You are here
Home > 노래 > 가사 해석 > Billy Joel(빌리 조엘) – Piano Man (가사 해석/Lyrics)

Billy Joel(빌리 조엘) – Piano Man (가사 해석/Lyrics)

♬ Billy Joel(빌리 조엘) – Piano Man (가사 해석/Lyrics)

It’s nine o’clock on a Saturday
(토요일 9시네요)


The regular crowd shuffles in
(단골손님들이 모이고 있죠)


There’s an old man sitting next to me
(제 옆엔 나이 많은 남자가 앉아있어요)


Makin’ love to his tonic and gin
(토닉 앤 진과 사랑을 나누면서 말이죠)

He says, “Son, can you play me a memory?
(그가 말하길, “젊은이, 나에게 추억을 연주해줄 수 있겠나?)


I’m not really sure how it goes
(그게 어떻게 되는 거였는지는 잘 모르겠지만)


But it’s sad and it’s sweet and I knew it complete
(슬프고 달콤하고 내가 잘 알던 거였다네)

When I wore a younger man’s clothes”
(내가 젊었을 때 말이지”)


La la la, di di da
La la, di di da da da


Sing us a song, you’re the piano man
(우리에게 노래 한 곡 불러줘요 당신은 피아노맨이잖아요)


Sing us a song tonight
(오늘 밤 우리에게 노래 한 곡 해줘요)


Well, we’re all in the mood for a melody
(우리 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요)


And you’ve got us feelin’ alright
(그리고 당신은 우릴 기분 좋게 해주고 있어요)


Now John at the bar is a friend of mine
(저기 바에 있는 존은 제 친구예요)


He gets me my drinks for free
(저에게 공짜로 술을 주죠)


And he’s quick with a joke or to light up your smoke
(그는 농담도 잘하고 담뱃불도 재빨리 붙여주지만)


But there’s someplace that he’d rather be
(그에겐 달리 있고 싶어 하는 곳이 따로 있죠)


He says, “Bill, I believe this is killing me”
(그가 말하길 “빌 이런 일 하다간 제명에 못 살겠어”)


As the smile ran away from his face
(얼굴에 웃음기가 사라진 채로요)


“Well I’m sure that I could be a movie star
(“나 정도면 유명한 영화배우가 될 수 있을 텐데)


If I could get out of this place”
(여기서 벗어나기만 한다면 말이야”)

La la la, di di da
La la, di di da da da


Now Paul is a real estate novelist
(폴은 부동산 중개업자이지만 항상 소설가를 꿈꿔요)

Who never had time for a wife
(바빠서 아내를 맞을 시간조차 없었죠)


And he’s talkin’ with Davy, who’s still in the Navy
(그가 얘기하고 있는 사람은 해군에서 복무 중인 데이비)

And probably will be for life
(아마도 그는 평생 해군에 있겠죠)


And the waitress is practicing politics
(그리고 웨이트리스는 요령이 좋죠)

As the businessmen slowly get stoned
(저 사업가들이 천천히 취해 가는 걸 보면 말이죠)

Yes, they’re sharing a drink they call loneliness
(그래요 우리는 외로움이라고 불리는 술을 나눠 마시죠)


But it’s better than drinkin’ alone
(하지만 혼자 마시는 것보단 낫잖아요)

Sing us a song, you’re the piano man
(우리에게 노래 한 곡 불러줘요 당신은 피아노맨이잖아요)

Sing us a song tonight
(오늘 밤 우리에게 노래 한 곡 해줘요)

Well, we’re all in the mood for a melody
(우리 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요)

And you’ve got us feelin’ alright
(그리고 당신은 우릴 기분 좋게 해주고 있어요)


It’s a pretty good crowd for a Saturday
(토요일치고는 꽤 많은 사람들이 모였네요)

And the manager gives me a smile
(지배인이 저에게 미소를 지어 보이는군요)


‘Cause he knows that it’s me they’ve been comin’ to see
(사람들이 저를 보려고 왔다는 걸 알기 때문이죠)

To forget about life for a while
(잠시나마 (고달픈) 삶을 잊기 위해서 말이에요)

And the piano, it sounds like a carnival
(그리고 피아노는 축제 소리를 내는 것처럼 들려요)

And the microphone smells like a beer
(마이크에서는 맥주 냄새가 나죠)

And they sit at the bar and put bread in my jar
(사람들은 바에 앉아서 제게 팁을 주죠)

And say, “Man, what are you doin’ here?”
(그리곤 “자넨 여기 있기엔 아까워”라고 말하죠)

Oh, la la la, di di da
La la, di di da da da

Sing us a song, you’re the piano man
(우리에게 노래 한 곡 불러줘요 당신은 피아노맨이잖아요)

Sing us a song tonight
(오늘 밤 우리에게 노래 한 곡 해줘요)

Well, we’re all in the mood for a melody
(우리 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요)

And you’ve got us feelin’ alright
(그리고 당신은 우릴 기분 좋게 해주고 있어요)

가사 출처 : https://namu.wiki/w/Piano%20Man(%EB%B9%8C%EB%A6%AC%20%EC%A1%B0%EC%97%98%20%EB%85%B8%EB%9E%98)


♬ Billy Joel(빌리 조엘) – Piano Man (곡 소개)

작곡 : Billy Joel(빌리 조엘)

작사 : Billy Joel(빌리 조엘)

1973년 11월 2일에 발매된 Billy Joel(빌리 조엘)의 노래 ‘Piano Man’입니다. 이 노래는 Billy Joel(빌리 조엘)의 실제 이야기와 실존인물들을 바탕으로 만들어졌습니다. John(존) : 빌리 조엘이 피아노를 연주하던 바의 바텐더, Paul(폴) : 매일 밤 바에서 술을 마시는 소설가, waitress(웨이트리스) : 빌리 조엘의 첫째 아내 엘리자베스 베버


♬ Billy Joel(빌리 조엘) – Piano Man (핵심 단어 및 표현)

regular customer, regular crowd [단골], shuffle [발을 (질질) 끌며 걷다]


Top